论文翻译 口译服务 iis7站长之家
  图书翻译 合同翻译
  听译字幕 证件翻译
  移民翻译 网站翻译
  标书翻译 审计翻译
 

skype
 
您现在的位置:新闻动态公司新闻 > 翻译公司教你怎样提高自己的翻译能力

字号:   

翻译公司教你怎样提高自己的翻译能力

浏览次数: 日期:2014年7月18日 11:04

  翻译能力的提升无非是我们学习英语中的一大难题,人人都想要提升自己的翻译能力,可是怎样才能提高我们的翻译能力呢?今天翻译公司来教教我们如何来提高自己的翻译能力。

  翻译指的是把一种语言文字的意义利用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力得提高是一个长期的实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译工作的人,特别是初学者,想要提高自己的翻译能力,应在以下几个方面多多的下功夫。

    1、加强我们自身的基本素养   

  所谓基本素养,是指翻译者必须所具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。 

    2、在翻译实践中锤炼 

    翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。
译文好坏的衡量标准    
 
    对于译文的好坏,中国的翻译家们大都赞同严复很早就提出的"信、达、雅"的衡量标准,其中"忠实和通顺"是最重要的。译文首先要忠实于原文,忠实的程度取决于对原文理解的程度,评判译文就是间接评判理解的准确性,忠实于原文就是要忠实于原文表达的内容、结构、风格。第二是表达通顺,在忠实于原文的基础上,还要考虑译文语言的表达习惯。还有就是翻译的技巧和经验。翻译常有些程式化的处理方式,也就是技巧,比如长句的翻译方法、分合句的翻译方法等等,只有多实践,多分析自己的译文和他人的译作,才能逐渐提高翻译水平。
 
    最后翻译公司还为我们说到,想要提升自己的翻译能力还要多向他人学习并勇于创新。
 

所属类别: 公司新闻

该资讯的关键词为: